AUDIO-VISUAL TRANSLATORS EUROPE
Budget
€10 — €0
EP Access
0
accredited persons
Staff
4
0.4 FTE
EU Grants
None
Mission & Goals
Audiovisual Translators Europe défend les intérêts des traducteurs de l'audiovisuel à travers l'Europe, notamment leurs conditions de travail en tant que travailleurs indépendants et le droit d'auteur.
EU Legislative Interests
- Authors' rights for audiovisual translators - Collective bargaining rights for solo-self-employed - Ombudsman for freelance professions
Communication Activities
- Participation in Translating Europe Forum - Participation in Translating Europe Workshops (Croatia, Slovenia), with the Directorate General for Translation
Interests Represented
Promotes their own interests or the collective interests of their members
Member Of
- Associate member of the Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs (CISAC) - Memorandum of Understanding with the Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) - Memorandum of Understanding with the Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL)
Organisation Members
CROATIA DHAP (Društvo hrvatskih audiovizualnih prevoditelja) CZECHIA JTP (Jednota tlumočníků a překladatelů) – The Union of Translators and Interpreters DENMARK FBO (Dansk Journalistforbund) – Media translators’ section of the Danish Union of Journalists FINLAND SKTL (Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto) – The Finnish Association of Translators and Interpreters Kieliasiantuntijat ry – Languages Experts – Finnish trade union for people specializing in multilingual communications. FRANCE ATAA (Association des Traducteurs et Adaptateurs de l’Audiovisuel) – French association of audiovisual translators GERMANY AVÜ – Untertitelforum – German audiovisual translators’ association GREECE Peempip – Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University HUNGARY SzíDoSz (Szinkron Alapszervezet) – IRELAND ITIA – Irish Translators’ and Interpreters’ Association ITALY AIDAC (Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisi) – Italian association of audiovisual dialogue adaptors. ACTA-TRAMITI (TRAduttrici e traduttori Multimediali ITalianI) Association of freelancers NETHERLANDS Auteursbond – Ondertitelaars Sectie (subtitling section) Samen1stem – Organization of actors, directors, technicians, voice over artists and translators (dubbing) NORWAY NAViO (Norsk Audiovisuell Oversetterforening) – Norwegian Association of Audiovisual Translators POLAND STAW (Stowarzyszenie Tłumaczy Audiowizualnych) PORTUGAL ATAV (Associação Portuguesa de Tradutores de Audiovisuais) – Portuguese Audiovisual Translators Association SPAIN ATRAE (Asociacion de Traduccion y Adaptacion Audiovisual de Espana) – Spanish association of audiovisual translation and adaptation SLOVAKIA SSPUL (Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry) SLOVENIA DSFTP (Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev) – Association of Slovenian film and TV translators) SWEDEN Medietextarna – Swedish association of audiovisual translators TURKEY ÇEVBIR – Literary Translators’ Society UNITED KINGDOM Subtle – The Subtitlers’ Association
Commissioner Meetings
No recorded meetings with EU commissioners.